ধর্ম–ভক্তি–তত্ত্বমালা।धर्म–भक्ति–तत्त्वमाला। A Garland of Truth, Devotion, and Wisdom.
🕉️ धर्म–भक्ति–तत्त्वमाला।
শ্রী জগন্নাথাষ্টকম্।
১)
গোলোকে বিহরন্ রসময়-ভক্তি-গীত-তরঙ্গ-লীলান্বিতঃ।
মুরলী-কল-গান-মধুর-মনোজ্ঞ-স্বরোদ্গীত-লাস্য-প্রিয়ঃ।
সুন্দর-সৌরভ-তনুঃ করুণানিধিঃ ভক্ত-বর-দান-প্রদঃ।
মম হৃদয়ে অনুভূতঃ জগন্নাথঃ স্বামী নযনে দৃশ্যতাং ভবতু মে॥১॥
২)
বৈকুণ্ঠে বিরাজন্ কমল-সদৃশ-কান্তি-বিভূষিতঃ।
সৰ্ব-দেৱ-নমিত-পদঃ সৰ্ব-ভক্ত-হৃদয়ান্তঃস্থিতঃ।
অখিল-জগত্-নাথোऽনন্ত-আনন্দ-সিন্ধোঃ সাগরঃ।
মম হৃদয়ে অনুভূতঃ জগন্নাথঃ স্বামী নযনে দৃশ্যতাং ভবতু মে॥২॥
৩)
ক্ষীরর্ণব-তরঙ্গ-ললিত-চন্দ্র-কলাধর-সুন্দরঃ।
নারায়ণো ভক্ত-বরদঃ মুরলী-নাদ-লসত্-মুখঃ।
দেৱ-নুত-পদ-পংকজ-রাজ-রাজিত-ভাস্করঃ।
মম হৃদয়ে অনুভূতঃ জগন্নাথঃ স্বামী নযনে দৃশ্যতাং ভবতু মে॥৩॥
৪)
গোলোক-সরোরুহ-জল-তরল-নয়ন-দীর্ঘ-দীপকঃ।
লক্ষ্মী-সহিত-রস-রঙ্গ-লীলানুশীলন-তত্পরঃ।
ভক্ত-জন-নায়কঃ ত্রিভুবন-তমোহরঃ প্রভুঃ।
মম হৃদয়ে অনুভূতঃ জগন্নাথঃ স্বামী নযনে দৃশ্যতাং ভবতু মে॥৪॥
৫)
বৈকুণ্ঠ-বিহারী নরক-ভয়-হারী সুর-রক্ষকঃ।
গোলোক-নট-বর-কিশোর-রূপ-লাবণ্য-সুন্দরঃ।
ভূত-জন-প্রিয়ঃ কৃপাময়-হৃদয়-প্রসন্নদঃ।
মম হৃদয়ে অনুভূতঃ জগন্নাথঃ স্বামী নযনে দৃশ্যতাং ভবতু মে॥৫॥
৬)
সাগর-মাধবঃ ক্ষীর-জল-শয়ন-শ্রীহরি-রূপকঃ।
গোলোক-ভক্ত-জন-রস-প্রবাহ-বিতারণ-নিশ্নাতকঃ।
প্রেমানন্দ-নিধিঃ সৰ্ব-দেব-মুনি-মানিতঃ শ্রী জগন্নাথঃ।
মম হৃদয়ে অনুভূতঃ জগন্নাথঃ স্বামী নযনে দৃশ্যতাং ভবতু মে॥৬॥
৭)
গোলোক-কান্তঃ প্রেমরসামৃত-বারিধিঃ অনন্তঃ।
বৈকুণ্ঠ-ভূষণ-প্রিয়-হরিঃ ক্ষীর-সিন্ধোঃ প্রকাশকঃ।
ভক্ত-জন-জন্ম-সফলঃ অনন্ত-কৃপা-মূলকঃ।
মম হৃদয়ে অনুভূতঃ জগন্নাথঃ স্বামী নযনে দৃশ্যতাং ভবতু মে॥৭॥
৮)
সর্ব-লোক-নাথঃ ভক্ত-প্রিয়ঃ দীনজন-শরণ্যকঃ।
গোলোক-বৈকুণ্ঠ-মণি-ভাস্বর-বিগ্রহ-মাধবঃ।
নিত্য-আনন্দ-রূপ-দেৱঃ মম জীবন-মাত্র-গতিঃ।
মম হৃদয়ে অনুভূতঃ জগন্নাথঃ স্বামী নযনে দৃশ্যতাং ভবতু মে॥৮॥
ইতি শ্রী জগন্নাথাষ্টকম্ সম্পূর্ণম্।
ধর্ম–ভক্তি–তত্ত্বমালা।
A Garland of Truth, Devotion, and Wisdom
1. धर्मभङ्गः नियमः
(The Law of Dharma-Breaking)
Sanskrit:
धर्मभङ्गः।
सृष्टिकर्ता पालनकर्ता च रक्षा–कर्ता — एतत् त्रयं।
धर्मरक्षार्थं धर्मभङ्गं कर्तुमधिकारवान् — एषः सृष्टेः स्वयं नियमः॥
Transliteration:
Dharmabhaṅgaḥ.
Sṛṣṭikartā pālanakartā ca rakṣā–kartā — etat trayaṃ.
Dharma–rakṣārthaṃ dharma–bhaṅgaṃ kartum adhikāravān — eṣaḥ sṛṣṭeḥ svayaṃ niyamaḥ.
Bengali Script:
ধর্মভঙ্গঃ।
সৃষ্টিকর্তা, পালনকর্তা, চ রক্ষাকর্তা — এই ত্রয়।
ধর্মরক্ষার্থে ধর্মভঙ্গ করিতে অধিকারী — এই সৃষ্টির নিজ নিয়ম।
Meaning:
The Creator, the Preserver, and the Protector — these three indeed.
For the safeguarding of Dharma, even its breaking is just;
such is the self-born law of creation.
2. आत्मशुद्धेर्लक्षणम्
(The Marks of Self-Purification)
Sanskrit:
चित्ते गद्गदभावः दृश्यते,
प्रेमाश्रुभिः प्लावितं नयनम्।
हिच्काभिः सह रुदनं,
एतान्येव आत्मशुद्धेर्लक्षणानि॥
Transliteration:
Premāśrubhiḥ plāvitaṃ nayanam.
Etānyeva ātma–śuddher lakṣaṇāni.
Bengali Script:
চিত্তে গদগদভাব দৃশ্যতে,
প্রেমাশ্রুতে প্লাবিত নয়ন।
হেঁচকির সাথে রোদন,
এইগুলিই আত্মশুদ্ধির লক্ষণ।
Meaning:
In the heart arises trembling emotion;
the eyes are flooded with tears of love;
weeping comes with hiccups —
these indeed are the signs of self-purification.
3.गीता–भागवताभ्यासः
(Practice of Gītā and Bhāgavata)
Sanskrit:
नित्यं पठ्येते गीता–भागवतम्।
एतद् द्वयं मुक्तिमोक्षप्रदम्॥
मा त्यज पाठं गीता–भागवतम्,
यावत् न भवत्यात्मसाक्षात्कारः॥
Transliteration:
Nityaṃ paṭhyete gītā–bhāgavatam,
Etad dvayaṃ mukti–mokṣa–pradam.
Mā tyaja pāṭhaṃ gītā–bhāgavatam,
Yāvat na bhavati ātma–sākṣātkāraḥ.
Bengali Script:
নিত্যং পাঠ্যেতে গীতা–ভাগবতম্।
এতদ্ দ্বয়ং মুক্তিমোক্ষপ্রদম্॥
মা ত্যজ পাঠং গীতা–ভাগবতম্,
যাবৎ ন ভবত্যात्मসাক্ষাৎকারঃ॥
Meaning:
Read daily the Gītā and the Bhāgavata —
this pair bestows liberation and freedom.
Abandon not their study
until self-realization dawns.
4. भक्तिरेव सर्वम्
Sanskrit:
भक्तिरेव पुष्पं, भक्तिरेव फलम्।
भक्तिरेव अर्घ्यं, भक्तिरेव पूजा।
भक्तिरेव योगः, भक्तिरेव यज्ञः।
भक्तिविना सर्वं निष्फलम्॥
Transliteration:
Bhaktir eva puṣpaṃ, bhaktir eva phalam.
Bhaktir eva arghyaṃ, bhaktir eva pūjā.
Bhaktir eva yogaḥ, bhaktir eva yajñaḥ.
Bhaktivinā sarvaṃ niṣphalam.
Bengali Script:
ভক্তিরেব পুষ্পং, ভক্তিরেব ফলম্।
ভক্তিরেব অর্ঘ্যং, ভক্তিরেব পূজা।
ভক্তিরেব যোগঃ, ভক্তিরেব যজ্ঞঃ।
ভক্তি বিনা সর্বং নিষ্ফলম্॥
Meaning:
Bhakti is the flower, Bhakti is the fruit;
Bhakti is the offering, Bhakti is the worship;
Bhakti is the yoga, Bhakti is the sacrifice;
Without Bhakti, all is fruitless.
5. स्वभावकर्मण्याः दोषनिर्णयः
(When Action by Nature Becomes a Fault)
Sanskrit:
मनसा निश्चितं तादृशानि कर्माणि न करिष्यामि पुनः सदा।
स्वभावात् क्रियते कर्म — मम दोषोऽस्ति वा न वा॥
Transliteration:
Manasā niścitaṃ tādṛśāni karmāṇi na kariṣyāmi punaḥ sadā.
Svabhāvāt kriyate karma — mama doṣo ’sti vā na vā.
Bengali Script:
মনসা নিষ্চিতং তাদৃশানি কর্মাণি ন করিষ্যামি পুনঃ সদা।
স্বভাবাত্ ক্রিয়তে কর্ম — মম দোষোऽস্তি বা ন বা॥
Meaning:
I resolve in mind never to perform such acts again.
Yet if by my nature I am compelled —
is the fault still mine, or not?
6.
गीता नयति धर्ममार्गे, भागवतम् आत्ममार्गे।
एकं कर्म शुद्धयति, अन्यत् भावं पावयति।
उभे दर्शयतः कर्म एव पूजा, प्रेम एव मोक्षः॥
Bengali Script:
গীতা নয়তি ধর্মমার্গে, ভাগবতম্ আত্মমার্গে।
একং কর্ম শুদ্ধয়তি, অন্যত্ ভাবং পাৱয়তি।
উভে দর্শয়তঃ — কর্ম এব পূজা, প্রেম এব মোক্ষঃ॥
Meaning:
“The Bhagavad Gita teaches the art of righteous living; the Srimad Bhagavatam teaches the art of divine loving. One purifies our actions, the other sanctifies our emotions. Together they reveal that work is worship, and love is liberation.”
7.ईश्वर-देव- महापुरुषलक्षणम्
महत्कर्मणा मनुष्यः भवति महापुरुषः।
दैवीकर्मणा मनुष्यः भवति देवपुरुषः।
असंभवं सम्भवं कृत्वा भवत्येव ईश्वरः।
एतदेव सत्यवाक्यं, युगे युगे एतदेव॥
ঈশ্বর-দেব-মহাপুরুষলক্ষণ।
মহৎকর্মণা মনুষ্যঃ ভবতি মহাপুরুষঃ।
দৈবীকর্মণা মনুষ্যঃ ভবতি দেবপুরুষঃ।
অসম্ভবং সম্ভবং কৃত্বা ভবত্যেব ঈশ্বরঃ।
এতদেব সত্যবাক্যং, যুগে যুগে এতদেব॥
* Epilogue / Closing Thought
Sanskrit:
धर्मो हि सत्यं, भक्तिरेव मार्गः।
आत्मशुद्धिर्मोक्षद्वारम्॥
Meaning:
Dharma is Truth; Bhakti is the path;
Self-purification is the gateway to Liberation.